2020年08月02日

881 腕立て・腹筋の短歌 病院のポエム

hospital.jpg

腕立てと腹筋やると思いきや
献立直近のやつを見に行く

I plan to do push-ups
And sit-ups, fifty-a-piece
Once I look at the menu—
Which is why I'm obese.
That bastard should shut up
On my way back,
I'll tell the chief nurse
He's got his own crack.
The nurses tell me
'We're sure he has no cocaine.'
Well, I'm sure he looks
More than just insane.
I hope one of the younger nurses
Comes today,
I hope she lets me grab her ass
By that small doorway.
That is probably the most I get
Of exercise.
But, the males and grannies
Will try to thermometry me—
To their ugly demise.
What is that dude doing
By that small doorway?
I'm sure I wouldn't do anything
To him—if I were gay.
I hope they'll get the heck out of here
As soon as they can,
But, then, they'll announce
The monthly X-ray scan.
No way, not that dude, too?
That dude'll skip bath,
If you don't tell him not to.
Make him a path of roses
To the bathhouse nextdoors
Be sure to wipe everything
Left on the floors.
I hope I make it to the weekday OT,
I won't make it till lunch
If I don't, seriously.
It's still 9 at this facility,
I stare into the station
To see who's thermometry.
No, not him, not that dude, please.
I'm headed to bath, immediately.
Adios, Ciao, I'm out of here, gays.
Oh nurse, do open the passageway.
Thank you, you're leaving, have a good day.

今晩は(๑• ̀д•́ )✧+°ドヤッ

ついに、このブログはリアルタイムとなりましたよパンパカパーン♪(*⌒ー⌒)o∠★:゚*PAN!

あははははは(*´∇`*)

・・・

あははははは(*´∇`*)

・・・

..(; ・`д・´)

..あれ、ファンさんは(; ・`д・´)

「いいね!このポエムいいね!(*゚∀゚*)イイ!!」

あ、イさん(; ・`д・´)

「いや、素晴らしいね!(*゚∀゚*)イイ!!」

「これに日本語訳とか当てないの?(*゚∀゚*)イイ!!」

いや、実は。このポエムわりと過激で..(; ・`д・´)

「だからいいんじゃないの。これ下手するとぼんさん逮捕されるね(*゚∀゚*)イイ!!」

そうですよね..(; ・`д・´)

マズイですかね..(; ・`д・´)

「まぁ、表現の自由を振りかざせばいいんじゃないの?(*゚∀゚*)イイ!!」

あ、なるほど(; ・`д・´)

「別に特定の誰かを誹謗中傷したわけじゃないでしょ?(*゚∀゚*)イイ!!」

まぁ、そうですね(; ・`д・´)

「なら大丈夫だよ。でもこういうこと、病院の中でも外でもやってないよね?(*゚∀゚*)イイ!!」

やってませんよ(; ・`д・´)

「良かった。それを聞いて安心。世の中の老若男女が安心したよ(*゚∀゚*)イイ!!」

それはどうも(; ・`д・´)

「それじゃ、一回締めようか(*゚∀゚*)イイ!!」

次回もお楽しみに(; ・`д・´)

ぼんさんでした~~且o(・_・=)
タグ:2日 English poem(英語ポエム) today(今日) here(ここ) hospital(病院) colloquial tanka(口語短歌) I,me(私) look at(見る) she,her(彼女) what(何) left(残された) floor(床) we(私たち) everything(全部) Sunday(日曜日) to(〜に対して) path(道) just(ただ〜) this(この〜) bastard(クソ野郎) August(八月) once(一回) shut up(黙る) that(あれ) try to(〜しようとする) thank you(ありがとう) of(の) then(それから〜) that(あの〜) too(も) should(〜すべき) make(〜を作る) by(〜の側で) on(〜の上に) which(それは〜) and(と) he,him(彼) fifty(五十) ass(お尻) at(で) do(やる) a,an(ひとつ) his(彼の〜) will(〜だろう) I'm(私は〜) can(出来る) but(だけど〜) who(誰) the(あの〜) to(〜まで) probably(もしかしたら〜) small(小さな〜) their(彼らの〜、それらの〜) exercise n.(運動) is,are(〜だ、〜である) has,have(〜を持つ、〜がある) hospitalized(入院中) push-up(腕立て) sit-up(腹筋) although it was expected that..(〜と思いきや) menu(献立) latest,most recent(直近の〜) stuff n.(やつ) go look at(〜を見に行く) plan to(〜ことを予定する、計画する) a piece(それぞれ〜) why(なぜ) obese(肥満) on my way back([私の]帰り道で) tell(〜ことを言う) chief nurse(看護師長) nurse(看護師) got(〜を持っている、〜がある) own(自分の〜) crack n.(スラングでコカインのこと) tell(〜と言う) sure(〜ころが確かだ) no(無い) cocaine(コカイン) well(まぁ〜) look v.(〜ように見える) more than(〜だけではない) insane(クレイジー) hope(〜ことを祈る) one of(〜の一人) younger(若い〜) come v.(〜が来る) let(〜ことを許す) grab(掴む[痴漢する]) doorway(戸口) most(一番多い) get(得る) male n.(男性) grannies(お婆ちゃんたち) thermometry([誤用]検温のことを無理やり動詞として使っている。[2回目では名詞として使用している]) ugly(醜い) demise(死、終わり) dude(野郎) wouldn't do anything(何もしない) if(〜だとしたら[〜だとしても]) were(ここでは「仮に〜」みたいに、〇〇だったなら〜という感じで使っている) gay(ゲイ) get the heck out of here(ここからさっさと出て行く) as soon as(なるべく早く〜) announce(〜を発表する) monthly(月の〜、月一の〜) X-ray scan(レントゲン検査) no way(とんでもない!) not that dude(あの野郎はダメだよ) skip(〜をサボる) bath n.(風呂) don't tell(言わない) to(〜するように) path of roses(花道) rose(薔薇、バラ) make him..(〜を彼のために作る) bathhouse(浴場) nextdoors(となりの〜) be sure to(しっかりと〜) wipe(拭き取る) make it to(〜に間に合う) weekday(平日の〜) OT(作業療法) won't make it till(〜までに死ぬ) lunch n.(お昼) don't(〜しない) seriously(マジメな話) it's still 9(まだ9時) facility(施設) stare into(〜をのぞき込む) station(ステーション[ナースステーションのことだろう]) to see(〜ことを見るため) no(ダメだ) not him(そいつはダメだ) please(頼むよ) headed to(〜へ向かう[ことが確実だ]) immediately(今すぐに〜) adios(スペイン語で「さよなら」) ciao(イタリア語で「さよなら」) i'm out of here(私はここを去る) gays(ゲイども) oh(よぉ〜) do open(〜を開けてくれたまえ) passageway(通路) you're leaving(君は帰るんだろう[恐らく夜勤明けの看護師に言っている]) have a good day(良い一日を)
posted by ぼんさん at 23:59| Comment(0) | 日記
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。